| © Manuela Klenke

am citit despre un război, un poem de Karin Pitz

Poezia scrisă de Katrin Pitz este despre cuvinte care ne uimesc și ne rănesc, cuvinte pe care le pierdem sau le căutăm, fără să le găsim. Poeme prin care pot fi percepute lucruri ascunse, care nu plutesc la suprafață. Beate Tröger, critic literar

am citit despre un război

se livra piele

ruptă fără ceva doar al ei

suprafața unei palme e cam tot ce a rămas

și noi vorbim despre mijloace

o mână mică

care să umple tot golul din urma lui

nici după ce-am plecat eu n-a mai rămas mult din tine

eram totuși acolo, chestia aia furioasă și fără limite

abia mai târziu ți-am acceptat relațiile ălea

am înțeles ruptura abia când am văzut

albastrul pielii tibiei tale

obișnuintüde multe zile cu rutina asta

am înțeles ruptura abia când am văzut

că nu se mai decolorează niciodată

mai târziu medicul a vorbit despre scurgeri

cheaguri și coridoare prea înguste

și mai târziu medicul a vorbit de o viață

insuficientă și l-a bănuit pe bărbatul ăla

am înțeles ruptura abia când am văzut

că nu mai era nicio cale în afară de îndepărtare

o mână mică

ce cară un mic geamantan

Katrin Pitz, auch solche tage waren immer schon da © Elif Verlag

 

Katrin Pitz s-a născut în 1989 la Marburg. Este poetă și prozatoare, câștigătoare a Întâlnirilor Tinerilor Autori și a Forumului de Literatură Hessen – Thüringen. Pentru poeme din volumul de față auch solche tage waren immer schon da (și zile ca astea au existat dintotdeauna) a obținut în anul 2021 Premiul „Leonce und Lena”. În prezent trăiește în Darmstadt.

 

Manuela Klenke
Manuela Klenke
Traducătoare. Traduceri publicate: "Null Komma Irgendwas" (trad. "Interior zero" de Lavinia Braniște), "Sonia meldet sich" (trad. "Sonia ridică mâna" de Lavinia Braniște), ed. mikrotext, "Die grünen Brüste" (trad. "Sînii verzi" de Florin Iaru), ed. danube books. În prezent lucrează la o antologie de poezie germană contemporană care va aparea în 2022 la Casa de Editură Max Blecher.

Citește mai mult:

Mara-Daria Cojocaru: Îndreptar pentru ultimul om

Mara-Daria Cojocaru s-a născut în 1980 la Hamburg. Este scriitoare și predă filosofia la universitate. Abordează în tradiția pragmatismului tematica eticii animale și politice. Scrie în compania animalelor. Personal gândește mai puțin în termeni de activism și potențialism – motiv pentru care câinii ei o consideră dubiosă. Cu toate acestea încă se joacă cu ea.

Poeme din „Oi fluorescente” de Ulrike Almut Sandig

Noile texte ale lui Sandig nu sunt doar poezie vizuală pe hârtie, ci răsună în buclă în ureche, sunt imagini cinematografice și explozii ale simțurilor. (…) mai presus de toate, în „Oi fluorescente”, poeta creează încă o dată „lumi pline de imagini mitice, care pătrund adânc în conștiință”. (Matthias Ehlers, WDR)

 

2 poeme de Julia Grinberg

Julia Grinberg s-a născut în 1970 în URSS, a crescut în fosta DDR și mai apoi în Ucraina. Din anul 2000 trăiește în Germania, lângă Wiesbaden. După absolvirea Facultății de Chimie a lucrat în domeniul farmaceutic. Are diverse calificări profesionale și lucrează în prezent în sectorul vinificației.

Poeme scrise de ea în limba germană au apărut în revistele Fixpoetry, Signaturen, Mosaik, Außer.Dem și antologiile Versnetz_zwölf, all over heimat și Seitenstechen, editura Homunculus. Volumul ei de debut kill-you-darlinge a fost publicat în 2019 de editura Gutleut-Verlag.

Maria Orban in dialog cu Bogdan Coșa

Exact la 10 ani de la Poker, Bogdan Coșa revine cu un roman atipic stilului care l-a făcut cunoscut. Cât de aproape sunt ploile reci aduce în prim-plan drama unei familii, fisurile din oamenii de lângă noi, din noi, dar și un mod particular si sensibil prin care ne putem raporta la toate acestea.