| © Mihai Surdu

Ce cărți nemțești punem sub brad în 2022?

Ca-n fiecare vacanță de iarnă, vă încurajăm să puneți sub brad câteva titluri traduse recent din germană sau reeditate cu succes în ultimul an - să aibă de unde alege fiecare membru al familiei.

Partenerului, un Handke de divorț.
Citește aici un fragment cu adevărat bizar.
Traducere de Corina Jiva.

Partenerei, un maldăr de scrisori de intenție amoroasă.
Citește aici ce-i zicea Kafka pe 1 noiembrie 1912 lui Felice Bauer.
Traducere de Radu Gabriel Pârvu.

Mamei, un roman frumos.
Citește aici un fragment despre biciclete, unul despre ședințe și unul despre iarna în orașele mari.
Traducere de Monica Tamaș.

Tatălui, dacă merită cu adevărat, unul din cele mai amuzante și mai bune și mai bine-vândute romane apărute în ultimii cinci ani în Germania.
Citește aici un fragment demn de laudă.
Traducere de Maria Irod.

Bunicii, povestea unui om paradoxal.
Citește aici două fragmente despre sufletul etern al inginerului.
Traducere de Mara Giurgiuca.

Bunicului, proză scurtă.
Citește aici o povestire scrisă de Thomas Mann în anul nunții sale.
Traducere de Ion Roman.

Fiicelor și fiilor, un roman care să le crape în două orice urmă de idealizare a războiului.
Citește aici un fragment din prologul continuării mai faimosului Pe frontul de vest nimic nou. 
Traducere de Sanda Munteanu.

Surorilor, fraților, câteva povestiri ușurele, dar deloc frivole, de Bernhard Schlink.
Citește aici cum începe prima dintre ele.
Traducere de Mariana Bărbulescu.

Bonus, pentru prieteni buni, cel mai frumos Peter Handke.
Citește aici ce rămâne dintr-o mamă.
Traducere de Alexandru Al. Șahighian.

Bogdan Coșa
Bogdan Coșa
Scriitor. Vezi „Cât de aproape sunt ploile reci” (Editura Trei, 2020).

Citește mai mult:

MUST-READ Bookfest 2022: Tyll, de Daniel Kehlmann

Din 2017 până azi, „Tyll” a vândut peste jumătate de milion de exemplare în Germania, unde a fost publicat prima oară. În timpul ăsta a ajuns să fie lăudat de o lume întreagă – de la Salman Rushdie până la James Wood sau Ian McEwan. Și nouă ne-a plăcut foarte mult, iar traducerea Mariei Irod, după cum se poate vedea în continuare, i-a făcut cinste.

Repetiție pentru o lume mai bună

Mihai Radu este câștigătorul Bursei de Creație DLITE – ediția 2021, în valoare de 1500 de euro; vă invităm să citiți un fragment din romanul lui în lucru.

Trei poezii de Adelina Pascale

Adelina Pascale: „Scriu rar, despre lucruri care mă liniștesc și lucruri care mă provoacă. Nu am liniaritate în scris, dar încerc o geografie a instrumentelor personale de disecție. În momentul ăsta parcurg Asia.”