©

Despre traducerea și romanul „Măcelăria Kennedy” de Radu Țuculescu, în germană de Peter Groth

În romanul Măcelăria Kennedy, Radu Țuculescu își invită cititorii și cititoarele la un festin cu specialități, preparate din carne, ornate cu intervenții ironice și elemente satirice. Un roman digestibil, recomandat tuturor celor care nu reacționează alergic la umor.

Radu Țuculescu: Metzgerei Kennedy (Zarte Nebenwirkungen der globalen Erwärmung) Traducere din limba română de Peter Groth, editura Mitteldeutscher Verlag, Halle 2019, 237 Seiten, 18,00 EUR, cartea poate fi comandată de aici.

Manuela Klenke născută în 1984 în Cluj-Napoca, trăiește actualmente la Osnabrück. A studiat Limbi Moderne Aplicate la Universitatea Babeş-Bolyai și Universitatea Osnabrück. Din 2010-2019 a predat limba germană la Volkshochscule Osnabrücker Land și Akademie Überlingen. În 2017 a obținut pentru traducerea romanului Interior zero, de Lavinia Braniște o bursă de lucru acordată de Deutscher Übersetzerfonds. Coordonează rubrica Deutsche Ecke pe DLITE. Traducerile ei au apărut în diverse reviste literare precum Signaturen-Magazin, Fixpoetry, mosaik, Salz, außer.dem, Steaua, Poesis international. I-a fost publicată în 2008 cartea On Textproduction: The Integral Relationship to Translation (co-autoare Alina Preda, editura Presa Universitară Clujeană) și în 2020 traducerea volumului de proză scurtă Sînii verzi de Florin Iaru, Die grünen Brüste, editura danube books.

Manuela Klenke
Manuela Klenke
Traducătoare. Traduceri publicate: "Null Komma Irgendwas" (trad. "Interior zero" de Lavinia Braniște), "Sonia meldet sich" (trad. "Sonia ridică mâna" de Lavinia Braniște), ed. mikrotext, "Die grünen Brüste" (trad. "Sînii verzi" de Florin Iaru), ed. danube books. În prezent lucrează la o antologie de poezie germană contemporană care va aparea în 2022 la Casa de Editură Max Blecher.

Citește mai mult:

2 poeme de Martina Weber

Martina Weber s-a născut la Mannheim și trăiește în Frankfurt am Main. Traduce, scrie poezie, texte juristice, articole și postări pe blogul manafonistas.de. În 2017 a beneficiat de rezidență literară în St.Mihiel, Franța. Volume publicate: erinnerungen an einen rohstoff (2013) și Häuser, komplett aus Licht (2019), editura Poetenladen, Leipzig, Zwischen Handwerk und Inspiration. Lyrik schreiben und veröffentlichen (carte ajunsă la a III-a ediție), editura Uschtrin.

3 poezii de Georgiana Bozîntan

B.C.: De ce scrii? Ce vrei de la arta ta?
G.B.: E o încercare de a stabili un echilibru cu non-umanul (aș vrea să evit cuvântul criză, sincer).