Platformă pentru literatură contemporană DE-RO
© Chris Calviello

Mein lieber Paul…

„Dacă Paul Celan ar fi în fața ta, ce l-ai întreba? Ce crezi că ți-ar răspunde? Cum ți-ai răspunde tu însuți acestei întrebări?” În 2020, anul în care se împlinesc 100 de ani de la nașterea lui Paul Celan, continuăm această serie de întrebări și răspunsuri cu Cosmin Dragoste (filolog, specializat în civilizaţia şi literatura germană preclasică, traducere şi retroversiune, respectiv literatura de expresie germană din România):

Mein lieber Paul,
ştiu că ţie în orice limbă
a-ţi scrie aş putea tu curgi prin venele secolului
pe care l-ai liberat cu cel care odihneşte la Mühlau
şi cu René Karl Wilhelm Johann Maria
Spune-mi tu cum cresc vârfurile fagilor pe afundişul nisipos al Senei?

Se întoarce către vântul ce adie dinspre Annabichl
şi glasul său sau vocea celei din Klagenfurt rostesc cu acel „r” neîmblânzit:
„din nuci cojim timpul şi-l învăţăm mersul
în coajă timpul se-ntoarce-ndărăt”
prin vis trecut-au flăcările ce nu se opresc
în voci
cade tumultul de ieri
suntem mai mici cu o uitare
valurile si părul de cenuşă pe care nicio apă nu îl spală
priveşte: dincolo de Nistru ei au urcat în flame spre un cer
nicicând deschis jarul ce a cuprins-o pe ea la Roma
uite: dacă deschizi palma a treia în ea se scurge Sena aşa cum niciodată
izvoarele nu se întorc
la matcă
acolo nu am uitat
cum toate plecările se aştern în spaţiile libere din cotitura versului nescris
dincolo de neguri nimic nu există
iluzia unei vremelnice naşteri după un ultim salt
cu cât priveşti mai adânc
lumea
se răstoarnă mereu în străfundurile oricărui râu
până redevine aşa cum nicicând nu a fost

Andra Rotaru
Andra Rotaru
Andra Rotaru (n. 1980) a realizat proiecte la intersecția dintre arte: performance-ul de dans Lemur, prezentat de coregraful Robert Tyree în America și în Europa; documentarul All Together, realizat în cadrul rezidenței The International Writing Program (Universitatea din Iowa, 2014); Photo-letter pairing (fotografie, proiect realizat în colaborare cu numeroși artiști și cu comunitatea din Iowa). Volume publicate: Într-un pat, sub cearșaful alb (2005), Ținuturile sudului (2010); Lemur (2012); Tribar (2018). Lemur a primit premiul „Tânărul poet al anului”, în cadrul Galei Tinerilor Scriitori (2013). Volumul de debut a fost tradus in spaniolă (En una cama bajo la sábana blanca, editura Bassarai, 2008). În 2018, Lemur a apărut la editura americană Action Books (traducere de Florin Bican). Volumul Tribar a apărut în Germania, la ELIF VERLAG, în traducerea lui Alexandru Bulucz (2022). De asemenea, a apărut în SUA, la Saturnalia Books, traducere de Anca Roncea (2022).

Citește mai mult:

#face2face: Cătălin Pavel și Henning Ahrens

În 1992 s-a semnat la București Tratatul de cooperare prietenească și parteneriat în Europa între România și Republica Federală Germania. DLITE inițiază în 2022 Face2Face, o serie de dialoguri între scriitoare și scriitori din ambele țări pentru a explora evoluția și varietatea discursurilor contemporane ale celor două culturi.

Teodora Coman: un poem melanj inedit

În timp ce fluiditatea caracterizează natura umană tot mai mult, vă propunem colaje poetice în care actanții explorează literatura din spațiul de limbă germană. Continuăm cu scriitoarea Teodora Coman, care îi aduce în prim-plan pe Herta Müller, W.G. Sebald, Franz Kafka sau pe scriitorul portughez Fernando Pessoa:

#face2face: Bogdan-Alexandru Stănescu și Nadja Küchenmeister

În 1992 s-a semnat la București Tratatul de cooperare prietenească și parteneriat în Europa între România și Republica Federală Germania. DLITE inițiază în 2022 Face2Face, o serie de dialoguri între scriitoare și scriitori din ambele țări pentru a explora evoluția și varietatea discursurilor contemporane ale celor două culturi.