© Moni Stănilă

Moni Stănilă: poem din volumul în curs de apariție „Ale noastre dintru ale noastre“

În timp ce fluiditatea caracterizează natura umană tot mai mult, vă propunem colaje poetice, în care actanții explorează literatura din spațiul de limbă germană. Continuăm cu scriitoarea Moni Stănilă și poemul său inedit, din volumul în curs de apariție „Ale noastre dintru ale noastre“:

Fiecare dintre noi și-a dorit măcar la primul buletin să fie
un mare erou, salvatorul planetei, regeneratorul biosferei

un soldat care aleargă constant sub ploi de șrapnele
pentru sufletele celor iubiți.

După ce furtuna a încetat să ne mai biciuie,

fiecare a găsit timpul să se pregătească

pentru ceea ce urma inevitabil să vină.1

Dorințele astea trec odată cu acneea, vedem
și știm,
suntem leneși, obosiți, acoperiți de grăsime,
știm,
vom muri singuri în apartamentele noastre cu o cameră
luate în rate pentru zeci de ani de capete plecate la job

și totuși la miezonoptică stau dreaptă în fața icoanei tale,
știu,
sunt mai mult decât un soldat al planetei,
sunt soldatul universal care trebuie doar sa plece genunchiul
ca să devină biruitor.

Și a venit.

Puștile din fața noastră au amuțit.

Apărătorii erau terminați.2

În tine toate dorințele nebunești sunt fapte.

_

1 În furtuni de oțel, Ernst Jünger

2 În furtuni de oțel, Ernst Jünger

Andra Rotaru
Andra Rotaru
Andra Rotaru (n. 1980) a realizat proiecte la intersecția dintre arte: performance-ul de dans Lemur, prezentat de coregraful Robert Tyree în America și în Europa; documentarul All Together, realizat în cadrul rezidenței The International Writing Program (Universitatea din Iowa, 2014); Photo-letter pairing (fotografie, proiect realizat în colaborare cu numeroși artiști și cu comunitatea din Iowa). Volume publicate: Într-un pat, sub cearșaful alb (2005), Ținuturile sudului (2010); Lemur (2012); Tribar (2018). Lemur a primit premiul „Tânărul poet al anului”, în cadrul Galei Tinerilor Scriitori (2013). Volumul de debut a fost tradus in spaniolă (En una cama bajo la sábana blanca, editura Bassarai, 2008). În 2018, Lemur a apărut la editura americană Action Books (traducere de Florin Bican). Volumul Tribar urmează să apară în Germania, la ELIF VERLAG, în traducerea lui Alexandru Bulucz.

Citește mai mult:

„Cititul e o vâjâială imediată, urgentă pentru mine, un mediu al excesului necesar”

Acum câteva zile a avut loc ediția inaugurală a clubului de lectură LESE, care s-a desfășurat online. Având-o pe poeta Cosmina Moroșan drept moderatoare, nu ne-a mirat să auzim că participanții s-au declarat încântați. Am invitat-o pe Cosmina să ne spună mai multe despre inițiativa Goethe Institut Bukarest, despre cartea pe care a ales s-o discute cu participanții la această primă ediție, de ce a fost atât de mișto, cum umblă vorba, ce mai citește în timpul liber, cum a devenit ea însăși o mare și înfocată cititoare, ce mai recomandă din această poziție, cum și despre necesitatea unui club de lectură în 2020, în pandemie, când lumea are destule pe cap.

Ard pădurile, un roman de Paula Erizanu

Se spune că în 1899 a fost o cotitură a vremurilor, că în bezna ca melasa au început să apară fulgere întretăiate, fără legătură şi fără continuitate, intermitenţe interioare ale unor noi impulsuri şi vechi utopii. Socialişti utopici, bolşevici, narodnici, menşevici, aceşti purtători de noi-vechi impulsuri spre egalitate, fraternitate, libertate aveau să înainteze în anii premergători revoluţiei din 1917 printr-o lume care se schimba radical şi definitiv.

Un poem nou de Cristina Ispas

Cristina Ispas e o poetă de cursă lungă – căutați-i volumele în librării, sunt liniștitoare, încântătoare.