Platformă pentru literatură contemporană DE-RO
dlite_icon_organic
© Catalina Balan

Poem german

În timp ce fluiditatea caracterizează natura umană tot mai mult, vă propunem colaje poetice, în care actanții explorează literatura din spațiul de limbă germană. Continuăm cu poeta Cătălina Bălan, care pornește de la texte de Herta Müller, J. W. Goethe și Franz Kafka.
Share on facebook
Share on whatsapp
Share on linkedin

mergeam pe jos şi mi se părea ciudat că sus pe cer există ceva frumos, iar jos pe pământ nici
o lege care să-ţi interzică să priveşti în sus1

 

preocupările mele stagnează într-o zonă superdecentă

dacă te ţii în frîu, nu te pierzi. asta se poate învăţa 2

trebuie să trecem foarte adesea peste micile noastre suferinţe3

 

o să murim într-o zi

și o să rămână conversațiile noastre de pe messenger și whatsapp

giga peste giga de tandrețe și dovada timpului petrecut împreună

munți de servere greoaie

pentru istoricii și memorialiștii viitorului

 

e mai uşor cînd trebuie tu să pleci, cînd duci cu tine spaima şi laşi norocul acasă 4

 

corpul meu pe care-l ocup cum ocupă copilul burta mamei cu puțin timp înainte de naștere

a dormit adânc

până ce totul a fost bine

și coșmarurile au dispărut

aş fi vrut să mă smulgă cineva din propria piele5

dar eu chiar sunt cine sunt

și cine spun că sunt

omida chiar sau crisalida prevesteşte

cât de smălţat un fluture va fi6

iar fața mea e ușor de identificat în pozele de pe facebook

m-ai recunoaște fără probleme


1 Herta Müller, Astăzi mai bine nu m-aş fi întîlnit cu mine însămi, Humanitas, 2014
2 Herta Müller, Astăzi mai bine nu m-aş fi întîlnit cu mine însăm, Humanitas, 2014
3 Franz Kafka, Metamorfoza, Polirom, 2012
4 Herta Müller, Astăzi mai bine nu m-aş fi întîlnit cu mine însămi, Humanitas, 2014
5 Herta Müller, Astăzi mai bine nu m-aş fi întîlnit cu mine însămi, Humanitas, 2014
6 J.W. Goethe, Faust, Humanitas, 2015

Andra Rotaru
Andra Rotaru
Andra Rotaru (n. 1980) a realizat proiecte la intersecția dintre arte: performance-ul de dans Lemur, prezentat de coregraful Robert Tyree în America și în Europa; documentarul All Together, realizat în cadrul rezidenței The International Writing Program (Universitatea din Iowa, 2014); Photo-letter pairing (fotografie, proiect realizat în colaborare cu numeroși artiști și cu comunitatea din Iowa). Volume publicate: Într-un pat, sub cearșaful alb (2005), Ținuturile sudului (2010); Lemur (2012); Tribar (2018). Lemur a primit premiul „Tânărul poet al anului”, în cadrul Galei Tinerilor Scriitori (2013). Volumul de debut a fost tradus in spaniolă (En una cama bajo la sábana blanca, editura Bassarai, 2008). În 2018, Lemur a apărut la editura americană Action Books (traducere de Florin Bican). Volumul Tribar urmează să apară în Germania, la ELIF VERLAG, în traducerea lui Alexandru Bulucz.
Share on facebook
Share on whatsapp
Share on linkedin

Citește mai mult:

Nora Gomringer: Ce rămâne intraductibil

Traducerea presupune mult mai mult decât procesul de transfer; ea implică și traducerea percepției. Nora Gomringer vorbește despre colaborarea dintre autoare și traducătoare în explorarea planurilor unui text. Vorbind despre mirosuri, sunete și durerea care îl poartă pe cel ce caută cuvinte la capătul puterilor.

Flavia Teoc: „Cred că aproape tot ceea ce nu este uman este sălbatic”

Olga Ștefan a scris pe coperta a patra a antologiei Istoria naturală, de Flavia Teoc (Casa de Editură Max Blecher): „Așa cum Istoria naturală a lui Pliniu cel Bătrân inventaria toate adevărurile lumii văzute, dar și narațiuni ca aceea a Korei din Sicyon, care, schițând pe un perete gol umbra iubitului ei absent, născocește pictura, Istoria naturală a Flaviei Teoc e mai mult decât un catalog de imagini: în mărturii tributare structurii simple a parabolei, ea așază în pagină singurătatea străinului, mai veche decât toate tiparele.”

Iulia Dondorici: „În opera lui Dürrenmatt, animalele sunt o oglindă a oamenilor”

În acest an ne (re)amintim de Friedrich Dürrenmatt, unul dintre cei mai importanți dramaturgi și prozatori ai secolului XX. La 100 de ani de la nașterea sa, scriitori și artiști din diferite domenii au fost invitații noștri, dialogând despre opera lui Dürrenmatt sau despre adaptările care au avut ca punct de pornire scrierile autorului elvețian. Acum, invitata noastră este Iulia Dondorici, doctor în filologie și traducătoare:

3 poezii de Diana Geacăr

„Am 3 cărți pe care le tot învârt în minte: un volum de poezie început în 2017, care e mărișor și ar putea fi gata oricând, (…) o carte de proză scurtă (…) și un roman pentru copii.”