© Catalina Balan

Poem german

În timp ce fluiditatea caracterizează natura umană tot mai mult, vă propunem colaje poetice, în care actanții explorează literatura din spațiul de limbă germană. Continuăm cu poeta Cătălina Bălan, care pornește de la texte de Herta Müller, J. W. Goethe și Franz Kafka.

mergeam pe jos şi mi se părea ciudat că sus pe cer există ceva frumos, iar jos pe pământ nici
o lege care să-ţi interzică să priveşti în sus1

 

preocupările mele stagnează într-o zonă superdecentă

dacă te ţii în frîu, nu te pierzi. asta se poate învăţa 2

trebuie să trecem foarte adesea peste micile noastre suferinţe3

 

o să murim într-o zi

și o să rămână conversațiile noastre de pe messenger și whatsapp

giga peste giga de tandrețe și dovada timpului petrecut împreună

munți de servere greoaie

pentru istoricii și memorialiștii viitorului

 

e mai uşor cînd trebuie tu să pleci, cînd duci cu tine spaima şi laşi norocul acasă 4

 

corpul meu pe care-l ocup cum ocupă copilul burta mamei cu puțin timp înainte de naștere

a dormit adânc

până ce totul a fost bine

și coșmarurile au dispărut

aş fi vrut să mă smulgă cineva din propria piele5

dar eu chiar sunt cine sunt

și cine spun că sunt

omida chiar sau crisalida prevesteşte

cât de smălţat un fluture va fi6

iar fața mea e ușor de identificat în pozele de pe facebook

m-ai recunoaște fără probleme


1 Herta Müller, Astăzi mai bine nu m-aş fi întîlnit cu mine însămi, Humanitas, 2014
2 Herta Müller, Astăzi mai bine nu m-aş fi întîlnit cu mine însăm, Humanitas, 2014
3 Franz Kafka, Metamorfoza, Polirom, 2012
4 Herta Müller, Astăzi mai bine nu m-aş fi întîlnit cu mine însămi, Humanitas, 2014
5 Herta Müller, Astăzi mai bine nu m-aş fi întîlnit cu mine însămi, Humanitas, 2014
6 J.W. Goethe, Faust, Humanitas, 2015

Andra Rotaru
Andra Rotaru
Andra Rotaru (n. 1980) a realizat proiecte la intersecția dintre arte: performance-ul de dans Lemur, prezentat de coregraful Robert Tyree în America și în Europa; documentarul All Together, realizat în cadrul rezidenței The International Writing Program (Universitatea din Iowa, 2014); Photo-letter pairing (fotografie, proiect realizat în colaborare cu numeroși artiști și cu comunitatea din Iowa). Volume publicate: Într-un pat, sub cearșaful alb (2005), Ținuturile sudului (2010); Lemur (2012); Tribar (2018). Lemur a primit premiul „Tânărul poet al anului”, în cadrul Galei Tinerilor Scriitori (2013). Volumul de debut a fost tradus in spaniolă (En una cama bajo la sábana blanca, editura Bassarai, 2008). În 2018, Lemur a apărut la editura americană Action Books (traducere de Florin Bican). Volumul Tribar urmează să apară în Germania, la ELIF VERLAG, în traducerea lui Alexandru Bulucz.

Citește mai mult:

Ioana Miron: „Vizitatorii”

În timp ce fluiditatea caracterizează natura umană tot mai mult, vă propunem colaje poetice în care actanții explorează literatura din spațiul de limbă germană. Continuăm cu scriitoarea și traducătoarea Ioana Miron, care pornește de la texte de Friedrich Dürrenmatt: