Platformă pentru literatură contemporană DE-RO
Ionel Ciupureanu | © Gigi Puica

Trei poezii de Ionel Ciupureanu

Mă țin cu mâinile de capul meu bătrân. Simt și văd că Ionel Ciupureanu este încă tânăr, puternic, că își permite să întoarcă pe dos universul și să mute din loc zidul de care se sprijină uneori. Că poate intra în delir scurt și coerent. (Angela Marcovici)

niște obiecte

din cauza melancoliei n-am palton
florile sunt niște obiecte confecționate

fără discernământ
o plictiseală lângă o confuzie

o pustietate
hai să mai facem și economie.

 

până la capăt

câte pălării purtate câte dușumele
câte ganguri și

câte grădini în spatele gangurilor
dragoste deliruri extaze depresii

o scindare roasă până la capăt
dovedește-mi construcția obiectelor moarte

la rememorarea lor
ești singur și-ai zice că nu mai ești

scurgerile astea mâncătoare de carne
nu emoția ci accentul emoției

o nemișcare a neodihnei
atracția ta ca o anihilare.

 

măști

în casă ninge și aerul
se înnegrește

abandonează-mă
jocul ăsta mă înfometează

bine-ai venit obiectele sunt lipite
de oase

măștile au îmbătrânit
visez o epuizare lângă o cană cu apă.

 


Ionel Ciupureanu (n. 1957, Coșoveni, Dolj) a publicat opt volume de poezie: „Pacea poetului” (1994), „Amos” (1996), „Fălci” (1999), „Krampack” (2002), „Adormisem și mă gândeam” (2005), „Mișcări de insectă” (Casa de Editură Max Blecher, 2010), „Venea cel care murisem” (Casa de Editură Max Blecher, 2014), „e timpul să visăm un măcel” (Casa de Editură Max Blecher, 2018) și „hangare” (Casa de Editură Max Blecher, 2022). A primit Premiul Uniunii Scriitorilor pentru debut (1995) și trei premii ale USR, filiala Craiova (2000, 2003, 2011). În anii ‘90 a scris versuri pentru formația punk Terror Art.

Picture of Bogdan Coșa
Bogdan Coșa
Scriitor. Vezi „Cât de aproape sunt ploile reci” (Editura Trei, 2020).

Citește mai mult:

Trei poeme de Ilya Kaminsky

În 2019, Ilya Kaminsky, poet american născut în Ucraina, a publicat „Republica surdă”, un volum de versuri receptat de către critica literară ca parabolă a atrocităților războiului și a tăcerii colective în fața acestora. Traducere din limba engleză de Gabriel Daliș.

Ce să citim pe fundal de război

„Îți închipui… ? Să fii soldat, să lupți zi și noapte cu alții ca tine care vor să te omoare… ”, l-am întrebat pe prietenul meu în primele zile ale războiului. „Asta-i problema, nici măcar nu-mi pot închipui!”, mi-a răspuns el.

No items found

Texte proaspete, de citit:

În actualitate