Platformă pentru literatură contemporană DE-RO
| © Black Button Books

Premiul Internațional „Stefan Heym“ oferit scriitoarei Jenny Erpenbeck

Scriitoarea Jenny Erpenbeck, născută în 1967 la Berlinul de Est, a primit Premiul Internațional „Stefan Heym“ oferit de orașul Chemnitz în 2023. În 2021 a apărut în limba română, la editura Black Button Books romanul „Eu plec, tu pleci, el/ ea pleacă”.

Juriul a lăudat „reflecția critică asupra societății actuale” și a menționat că Erpenbeck continuă tradiția lui Heym de a nu instrumentaliza literatura ca unealtă morală. Premiul este dotat cu 20.000 de Euro și îi va fi acordat lui Erpenbeck într-o ceremonie festivă pe 1 aprilie.

Erpenbeck, care lucrează ca scriitoare și regizoare de teatru, a debutat în literatură în anul 1999 cu romanul Geschichte vom alten Kind, iar alte romane cunoscute ale sale sunt Heimsuchung (2008), Aller Tage Abend (2012), Gehen, ging, gegangen (2015)/ „Eu plec, tu pleci, el/ ea pleacă”  trad. în limba română de Andrei Anastasescu  și Kairos (2021).

Premiul „Stefan Heym” este acordat la fiecare trei ani începând din 2008, în memoria scriitorului Stefan Heym și petru recunoașterea unor personalități curajoase și critice la adresa societății, care au adus contribuții remarcabile și durabile ca scriitori sau jurnaliști.

Câștigători anteriori au fost Slavenka Drakulić și Richard Swartz (2020), Joanna Bator (2017), Christoph Hein (2013), Bora Ćosić (2011) și Amos Oz (2008).

 

Romanul „Eu plec, tu pleci, el/ ea pleacă” poate fi comandat aici.

Manuela Klenke
Manuela Klenke
Traducătoare. Traduceri publicate: "Null Komma Irgendwas" (trad. "Interior zero" de Lavinia Braniște), "Sonia meldet sich" (trad. "Sonia ridică mâna" de Lavinia Braniște), ed. mikrotext, "Die grünen Brüste" (trad. "Sînii verzi" de Florin Iaru), ed. danube books. În prezent lucrează la o antologie de poezie germană contemporană care va aparea în 2022 la Casa de Editură Max Blecher.

Citește mai mult:

am citit despre un război, un poem de Karin Pitz

Poezia scrisă de Katrin Pitz este despre cuvinte care ne uimesc și ne rănesc, cuvinte pe care le pierdem sau le căutăm, fără să le găsim. Poeme prin care pot fi percepute lucruri ascunse, care nu plutesc la suprafață.

Beate Tröger, critic literar

Adriana Popescu: Mâine undeva la mare (fragment)

Adriana Popescu s-a născut la München și a lucrat ca scenaristă TV. A scris pentru diverse reviste și a urmat cursurile Facultății de Litere înainte de a se dedica complet romanelor. A publicat peste douăzeci de cărți apărute la diverse edituri prestigioase. Mai scrie sub diverse pseudonime precum Sarah Fischer, Carrie Price sau Adriana Jakob. Cărțile ei au fost traduse în engleză, poloneză și italiană. Autoarea locuiește în încântătorul oraș Stuttgart.

Becoming Visbile: Iulia Dromereschi și Anke Pfeifer

Dlite propune proiectul „Becoming Visible”, cu scopul de a aduce în atenția publicului larg oamenii care se află în spatele cărților de limbă străină, fără de care multe dintre lecturile noastre n-ar fi posibile. Începând cu 30 septembrie, odată cu Ziua Internațională a Traducerilor, vom publica o serie de interviuri, discuții virtuale între traducători și traducătoare din România și Germania. Îi și le invităm să ne vorbească despre provocările meseriei, metodele lor de lucru, precum și despre experiența lor profesională.